欢迎来到新世界教育!

免费课程咨询:(9:00-24:00) 在线咨询
新世界教育 > 热点关注 >

日语中,为什么很少说「你」和「我」?

2022-12-27
顾问咨询师:云 来源:上海新世界日语
上海新世界日语提醒,不知道大家平时学日语的时候有没有发现,日语句子中「你」「我」的出现频率比中文及英文里的要低很多。这是因为日语的思考角度是由自己出发,句子中的动词如无其他提示,基本上都是由「自己」发出的,无需特别注明是「我」。当自己是别人动作的对象时,如「给我」,则会加上「てくれる」,表示动词的方向是由别人出发,目的地则是「我自己」。例如:「買う」如无其他前文后理,可解「我买」,「買ってくれる」则是「买给我」,动词的变化已明确表示动作的方向。另外,和人说话时,如没有其他提示,「買ってくれる」都解为「你买给我」。
日语中为什么很少说「你」和「我」
「てくれる」这句型本身已具有「别人给」的意思,因为日语是由自己出发去进行思考,所以无需任何额外说明,日本人已可以知道「てくれる」是指「给我」,即便句子中由头到尾也没有一个「我」字。
日文原来的「欲しい」必需变成「欲しがっています」,因为日语是由自己出发的,表示欲望的「欲しい」只适用于自己,在日语中不可代入别人去思考,说别人想要什么,必需婉转地说成「好像想要」或「他说他想要」。
所以如果说日语时有大量「わたし」「あなた」的话,无论你的口音有多地道,日本人都能一耳就听出你是外国人。所以学语言也不仅是背语法和单词,理解语言习惯及思考方式也是非常重要的一步。这样便于你更好掌握日语这门学问哦~
 
欢迎拨打新世界教育免费咨询热线电话:400-601-6869获取最新招生信息!

预约日语试听课

验证码 立即预约